Programi Gjuhë Angleze Përkthim dhe interpretim
Viti I
Semestri I
- Hyrje në përkthim
- Hyrje në historinë e letërsisë Anglo-Amerikane
- Morfologji e Gjuhës Angleze
- Morfologji e Gjuhës Shqipe
- Shkathtësi të buta
- Anglishtja për qëllime specifike
- Shkathtësi të të folurit
- Gjuhë Gjermane I
Semestri II
- Sintaksa e Gjuhës Angleze
- Aplikimi i kompjuterit në përkthim
- Sintaksë e Gjuhës Shqipe
- Qytetërimi Anglo - Amerikan
- Muzika dhe Autorët e Letërsisë së Mesjetës
- Hyrje në Teorinë e Letërsisë
- Përkthimi Social
- Shkathtësi të të folurit
- Gjuhe Gjermane II
Viti II
Semestri III
- Hyrje në Linguistikë
- Shkrim Akademik
- Analiza e Diskursit (Analizë Ligjërimi)
- Gjuha shqipe për përkthyes I
- Shkathtësitë e të Shkruarit
- Interpretimi I
- Interpretim konsekutiv
Semestri IV
- Shkathtësitë e Komunikimit Verbal
- Interpretimi II
- Përkthim jo letrar (Nga Gjuha Angleze në Shqip dhe anasjelltas
- Gjuha Shqipe për Përkthyes II
- Përkthim për Biznes
- Letërsi e Krahasuar
- Edukimi Mjedisor
- Interpretim Konferencial
- Shkathtësi Leximi
- Gjuhe Gjermane IV
Viti III
Semestri V
- Interpretim Konsekutiv
- Përkthim Letrar (Nga Gjuha Angleze në Shqip dhe anasjelltas)
- Lexim dhe Interpretim
- Punë praktike
- Kritikë e Përkthimit
- Ndërmarrësia
- Përkthim Audio - Vizual
Semestri VI
- Përkthim Simultan/ I njëkohshëm
- Qasjet Teorike në Përkthim
- Përkthimi i Teksteve Politike dhe Juridike
- Puna Praktike II
- Provimi Përfundimtar